?

Log in

15 June 2012 @ 11:55 pm
For ease of navigation. (:

- Tags
- Scan Index
- Pimp Post Index
- Translation Index

You have to join to see the scans, but membership is open. Translations & pimp posts will always be public. (:

Enjoy!
 
 
 
Well, "tomorrow" turned into "two weeks later," but we can blame many things for this, haha. I'm going to try to finish all the crosstalks today. They don't take too much time.

hanbin likes to manhandle the rest of the group, everyone loves bobby's smile, and ikon cannot exist without donghyukCollapse )
 
 
mood: jetlagged
 
 
01 March 2016 @ 09:23 pm
Part 1 of 2 (probably). I translated the profiles and a couple of blurbs. There were also crosstalks that I'll post later. Tomorrow maybe?? Could be too optimistic me of me, haha. Anyway, enjoy!

an-an tried so hard to promote these kidsCollapse )
 
 
mood: accomplished
 
 
29 November 2014 @ 08:33 pm
***ALL PIMP POSTS ARE CURRENTLY UNAVAILABLE FOR MAINTENANCE.***

Feel free to browse through the tags as well.

pimp post indexCollapse )
 
 
 
29 November 2014 @ 07:25 pm
yes, it's me!! I've actually been working on a bunch of translations, but you know, life gets in the way. XD I was recently exposed to this song via the Nujabes remix, "Imaginary Folklore," and I loved it so much I decided to translate it.

Read more...Collapse )
 
 
 
So I was teaching some of my friends Kansaiben this past summer and used the Beniko/Chieko talk from REON!! as a teaching point since both Sayumi & Chie make a point of speaking in dialect. I wrote up a script in Kansaiben and standard Japanese (they had to identify where Kansaiben was being used), and since I went through the trouble of writing a script, I figured I might as well translate it for interested parties. XD There is one line of Sayumi's that I couldn't get no matter how much I listened to it--it was something along the lines of "you can't go that way!" but she didn't quite get her tongue around the words or something because most the sentence is unintelligible to me. XD; sorry. ;;

Anyway, it starts at 1:08:00 on the DVD.

heh. you yuu wa, sono kao de.Collapse )
 
 
 
posted these on tumblr, so i figured i'd repost them here. (: kanji/romaji/translation for koto & fuu's duet from takarazuka plays disney, plus a (somewhat rough) english transcription of the brief interview in the video.

enjoy!Collapse )
 
 
mood: stressed
 
 
 
i have no free time lately but i decided to do this... haha. i also left in all the "ne" for the first(?) time. it just gets so annoying to translate by adding a bunch of slightly unnatural y'knows/rights. xD i try not to leave in a lot of japanese, but... oh well. XD

let's go!Collapse )
 
 
mood: busy
music: Kagayaku mirai by Rei Makoto & Hinami Fuu
 
 
two short wakaba translations because she's my baby and i love her. >':

casual wearCollapse )

~~~


fresh surveyCollapse )